Lost in Translation: Exploring the Semantic Derogation of Borrowed English Words in Pashto and Urdu Languages

Authors

  • Wajahat Ullah Government Degree College KDA Township Kohat, KPK, Pakistan

DOI:

https://doi.org/10.59890/ijasr.v2i6.2131

Keywords:

Mediation, Narcotics, Disparity, Judge's Discretion

Abstract

Semantic Derogation is the process of the devaluation of meaning where words that carry either neutral or positively loaded meaning, get transformed and acquire totally negative associative meanings. This process happens many times with the passage of time in the history of each and every language. As Minju Kim (2008) says that this phenomenon is not limited to English language but is also experienced by a number of languages (p.149). This Paper aims to shed light on the semantic history of the borrowed words from English into Pashto and Urdu languages and have later undergone through the process of Semantic Derogation. This investigation is carried out by mixed methods approach. Structural interviews were conducted as per the demand of the subject matter of this research. The respondents were given questionnaires with close ended quarries. This analysis or research suggests that the female gender is targeted more severely than that of male gender through this phenomenon of semantic derogation. Besides, this process is in a way cyclic and dynamic in nature, which is experienced by each and every language at any particular stage of its history.

References

Kim, M. (2008). On the semantic derogation of terms for women in Korean, with parallel developments in Chinese and Japanese. Korean Studies, 148-176.

Cambridge University Press (n.d.). Cambridge English dictionary. Retrieved Oct 10, 2023. https://dictionary.cambridge.org

Merriam-Webster, Incorporated (n.d.). Merriam-Webster dictionary. Retrieved Oct 10, 2023. https://www.merriam-webster.com/

Oxford University Press (n.d.) Oxford English Dictionary. Retrieved Oct 10, 2023. https://www.oed.com/

Yule, G. (1996). Pragmatics. New York: Oxford University Press. Meyerhoff, M. (2006). Introducing Sociolinguistics. New York: Routledge.

Lakoff, R. (1973). Language and woman’s place. Language in society, 2(1), 45-79.

Schulz, M. R. (1975). The semantic derogation of woman. Language and sex:Difference and Dominance. Ur. B. Thorne, N. Henley.

Kleparski, G.A. (1990) Semantic Change in English: A Study of Evaluative Developments in the Domain of HUMANS. Lublin: Redakcja Wydawnictw Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego.

Stern, G. (1931) Meaning and Change of Meaning, with Special Reference to the English Language. Bloomington-London: Indiana University Press (reprint 1964).

Sally McConnell-Ginet, "Linguistics and the Feminist Challenge," in Women and Language in Literature and Society, ed. Sally. McConnell-Ginet, Ruth Borker, and Nelly Furman (New York: Praeger, 1980), 6.

Ferley, A. (2022). The Semantic Derogation of Female.

Kamboj, J. L. (1986) Semantic Change in Sanskrit. Delhi: Nirman Prakashan.

Mills, J. (1989) Woman Words – A Vocabulary of Culture and Patriarchal Society. London: Virago Press

Schreuder, H. (1929) Pejorative Sense Development in English. College Park, Maryland: McGrath Publishing Company (reprint 1970)

Bechstein, R. (1863) ‘Ein pessimistischer Zug in der Entwicklung der Wortbedeutungen’ [in:]Pfeiffers Germania, vol. 8, pp. 330–354.

Müller, E. (1865) ‘Ein pessimistischer Zug in der Entwicklung der Wortbedeutungen’ [in:] Zur Englischen Etymologie Program Coethen –1865.

Downloads

Published

2024-07-01

How to Cite

Ullah , W. (2024). Lost in Translation: Exploring the Semantic Derogation of Borrowed English Words in Pashto and Urdu Languages. International Journal of Applied and Scientific Research, 2(6), 559–572. https://doi.org/10.59890/ijasr.v2i6.2131

Issue

Section

Articles